Publicada pela Sociedade Bíblica Espanhola, a tradução da Bíblia para o asturiano recebeu o primeiro prêmio Florina, realizado pelo Conselho regional de Cultura, Política Linguística e Turismo e dotado de 6 mil euros.
O asturiano é bastante destacado na região norte das Astúrias, mas, algumas minorias nas regiões espanholas de Leão e Cantábria, bem como em Portugal, também falam a língua.
O júri colocou em destaque, “o aparato filológico desenvolvido para traduzir das línguas originais, o imenso trabalho realizado ao longo de mais de 30 anos e a sua complexidade”.
Eles também acrescentaram “a qualidade e riqueza do texto traduzido , uma obra-chave da cultura universal”. Os juízes se juntaram no domingo, durante a primeira edição das Jornadas de Tradução das Astúrias e até obras foram realizadas.
Os aspectos principais avaliados neste prêmio são a qualidade da obra, o valor cultural e social da obra original e o seu contributo para o patrimônio cultural das Astúrias.
O p rize homenageia Florina, poetisa e contadora de histórias que publicou diversos livros em asturiano . Aliás, é uma referência na literatura espanhola do pós-guerra civil escrita em asturiano.
A tradução da Bíblia foi feita por uma equipe de especialistas em línguas bíblicas e asturianas. O filólogo Ramón de Andrés Díaz foi o responsável pela supervisão de todo o processo, que se desenvolveu ao longo de mais de três décadas.
A ideia foi criada no ano de 1988 pelo jesuíta Federico González-Fierro Botas, o pastor evangélico Rubén Fernández-Valle, ambos já falecidos, e José Luis Andavert, em seguida, então diretor do Espanhol Sociedade Bíblica .
Andavert expressou sua alegria pelo prêmio nas redes sociais, apontando que “é um reconhecimento merecido a todos aqueles que tornaram possível a Bíblia em asturiano, especialmente tradutores e revisores”.
O coordenador de traduções da Bíblia para a Sociedade Bíblica Espanhola, Ricardo Moraleja, contou durante uma entrevista ao site de notícias espanhol Protestante Digital, muitos detalhes sobre essa tradução.
“Gostaríamos que a Bíblia se tornasse uma referência para o bom uso do asturiano . Queremos que seja o texto de referência tanto no âmbito eclesial como no civil das Astúrias ”, disse.
Do Diário Gospel com informações do Evangelical Focus
Comentários